|
| | Lexique Street Fighter Anglophone | |
| |
Auteur | Message |
---|
DKH444
Messages : 1217 ID en ligne : DKH444 Perso : SFIV Boxer / SFV pas décidé ^^
| Sujet: Lexique Street Fighter Anglophone 22/6/2009, 18:20 | |
| Voici donc un lexique pour ceux qui ne sont pas habitués aux termes spécifiques des jeux de baston, les "gros" joueurs n'y apprendront probablement rien mais pour les nouveaux, je pense que ce sera très utile: En gros j’ai traduit la page de eventhubs.com dans la langue de Molière, de ce fait, il y a énormément (tous en fait) de termes anglophones (Remanié avec l'aide de Saunic) : EDIT le: 23/06/09 Frames: Street Fighter 4 tourne à 60 frames d’animation (soit 60 images) par seconde. Les frames sont donc « des tranches » de temps que l' on utilise pour désigner l'unité de temps la plus petite d'un jeu. Pour faire simple: 1 Frames = 1 Image Buffer: Le buffer désigne tout ce qui concerne l'enregistrement des manips pendant l'animation d'un coup. Les Reversals sont faciles principalement parce que la fenêtre de buffer est grosse : on peut faire ses coups bien à l'avance et le jeu les enregistre et les valide une fois que le personnage est libre de bouger. Faire un 360 pendant un Banishing Flat ou un saut est un buffer. Le verbe "to buff", traduit en français par "buffer" veut dire "effectuer ses coups à l'avance pendant le coup adverse". Stun: étourdir, assommer, ce terme désigne le fait d'être incapable de bouger (et de voir des étoiles au dessus de votre tête) après avoir reçu un nombre de coups conséquents. Cette valeur est différente pour chaque personnage. Dès lors que votre personnage encaisse des coups d'un valeur supérieure ou égale à sa résistance au stun il est étourdit pendant quelques secondes. Cette valeur augmente après chaque étourdissement. Block-stun: Ce terme désigne le temps qu’il faut pour pouvoir bouger après avoir bloqué une attaque. Hit-stun : Ce terme désigne le temps qu’il faut pour pouvoir bouger après avoir été touché par une attaque. BnB, Bread and Butter: Ca désigne les combos de base que le personnage concerné utilisera principalement et très souvent, tel que le cr.LK, EX Kicks de Chun-li. Safe Attack: Un mouvement qui ne peut être puni s’il est bloqué. Habituellement, ces mouvements ont un temps de récupération très court (Recovery) ou alors ils assomment l’adversaire suffisamment longtemps pour que vous puissiez bloquer avant qu’ils ne contre attaquent. Poke: Une attaque rapide et souvent Safe difficilement contrable ex: le cr.LP (cr = crouching = baissé) de Boxer utilisée à outrance afin "d'agacer" l'adversaire et le pousser à faire une erreur. Selon d'autres (dont Saunic) c'est une attaque à longue portée, difficile à comboter et permet de garder une pression ou de gérer la distance (far MP de Chun-li, ou cr.HP de Rufus) Meaty: c'est un coup qui touche l'adversaire alors qu'il se relève, lui forçant ainsi la garde. Un hadoken placé en meaty signifie qu'il a été placé de manière à ce qu'il se relève en plein dedans. Canceling, Cancel, Super Canceling, Cancelable, 2 in 1, : Cela veut dire qu’un coup peut être annulé lors de son exécution pour enchainer sur un autre ex: cr.MK cancel Hadoken HP avec Ryu. Il va de soit que cela doit-être très rapide pour marcher. Pour simplifier, dans SFIV la plupart des coups simple ex : cr.MK de Ryu peut-être cancel en « coup spécial » n’importe lequel, qui lui aussi être cancel en Super. L’ultra ne peux pas être cancel. Link: Cela désigne un enchainement de coups, non cancel et basiques uniquement. Le second coup, doit être exécuté juste à la fin de l’animation du premier pour effectuer un combo. Chain, Dial-a-combo, Target Combo: Cela désigne un combo constitué de coups basiques mais en cancel. Seuls certains persos en sont pourvus. Tick throwing: Aussi connu sous le nom de “tick” tout court, technique qui consiste à faire un coup safe suivit d’une projection. Ex : cr.LP (dans la garde) LP+LK Whiff, Miss: Un coup rate, fait exprès ou non. Cross Up: C'est le simple fait de passer dans le dos de l'adversaire avec une attaque qui doit être bloquée à l’envers (Gauche au lieu de Droite) généralement c’est un MK sauté effectué au dernier moment, celui-ci tape alors le personnage à l’arrière. Il existe aussi des ground cross-up qui ne sont pas des attaques (avant + MK de Fuerte). Le fait d'attaquer dans le dos de l'adversaire est une "attaque en cross-up". Kara throw: C'est le fait de cancel un coup normal pour une projection basique (LP+LK) il en existe un par personnage dans SFIII (Sauf Gill?) Zoning: C'est le fait de garder une distance entre l'adversaire et soi. Certains persos tels que Ryu excellent dans cet exercice. Spam: Effectuer la même attaque encore et encore, Hadouken!!! Turtle: Un style de jeu hyper défensif qui doit son nom à la garde basse quasi constante qu’applique le personnage. Une « tortue » attend que l’adversaire fasse une erreur pour le punir et spamme les projectiles (s’il en a) High or Low Priority: La priorité d’un mouvement est un terme vague qui désigne le fait qu’un coup va passer avant un autre. Un coup qui à un temps de préparation court et beaucoup « d’active frames » et diminue la hitbox du personnage, sera très prioritaire (Shoryuken !!!) Juggle: “Jongler” avec un adversaire qui retombe après une attaque, il est impossible de se protéger d’un juggle. Negative Edge: Quand on relâche un bouton qui à été maintenu (plus ou moins longtemps) le jeu fait comme si vous aviez appuyé dessus, cela peut s’avérer pratique pour certains combos. Overhead Attack: Une attaque au sol qui frapperas un adversaire en garde basse, doit être bloqué debout. Reversal: C'est le fait de faire un coup spécial dès la première frame où on est libres de tout stun (hitstun/blockstun/knock down). LP, Light Punch, Jab: Le poing Léger. MP, Medium Punch, Strong: Le poing Moyen. HP, Hard Punch, Fierce: Le poing Fort. LK, Light Kick, Short: Le pied Léger. MK, Medium Kick, Forward: Le pied Moyen. HK, Hard Kick, Roundhouse: Le pied Fort. DC, Dash Cancel: annuler la Focus Attack avec un dash avant ou arrière Tech: Le fait de se relever rapidement après un Knock Down en pressant bas ou deux touches au moment ou l'on touche le sol. Les américains utilisent aussi ce terme pour désigner une déchoppe (annulation de projection basique par + Knock Down: Un coup qui envoi l'adversaire au sol, certains coups, tels que les :bas: empèche l'adversaire de Tech. Voila, à votre service :king:
Dernière édition par DKH444 le 23/6/2009, 16:45, édité 8 fois |
| | | hyunkel
Messages : 920 ID en ligne : fcxhyunkel Perso : ryu
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 22/6/2009, 18:24 | |
| |
| | | Saunic
Messages : 4394 ID en ligne : XBL/Steam/PS3 : Saunic Perso : Guy, Ibuki, Dhalsim
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 22/6/2009, 22:40 | |
| Bravo pour l'initiative, mais j'ai plusieurs corrections ou reformulations à proposer :
- Les frames : Ce n'est pas forcément "très" court, c'est juste qu'en fonction de la vitesse du jeu, on utilise les frames pour désigner l'unité de temps la plus petite.
- BnB : Ca désigne les combos de base que le personnage concerné utilisera principalement et très souvent, tel que le cr.LK, EX Kicks de Chun-li. La facilité ou l'universalité des combos n'est pas vraiment prise en compte.
- Poke : qui veut dire "taquiner" en anglais. Ca ne veut pas forcément dire attaque rapide et safe, mais plus généralement attaque à longue portée, difficile à comboter et permet de garder une pression ou de gérer la distance (far MP de Chun-li, ou cr.HP de Rufus).
- Buffer : Ce n'est absolument pas pareil que le cancel. Le buffer désigne tout ce qui concerne l'enregistrement des manips pendant l'animation d'un coup. Les Reversals sont faciles principalement parce que la fenêtre de buffer est grosse : on peut faire ses coups bien à l'avance et le jeu les enregistre et les valide une fois que le personnage est libre de bouger. Faire un 360 pendant un Banishing Flat ou un saut est un buffer. Le verbe "to buff", traduit en français par "buffer" veut dire "effectuer ses coups à l'avance pendant le coup adverse".
- Meaty : Ce que tu dis semble plutôt confus, mais je pense que tu n'as pas compris ce qu'est un meaty attack. Un meaty attack est un coup qui touche l'adversaire alors qu'il se relève, lui forçant ainsi la garde, et c'est tout. Un hadoken placé en meaty signifie qu'il a été placé de manière à ce qu'il se relève en plein dedans.
- Links : La base de la traduction est bonne, mais la suite l'est moins. Les timings ne sont pas forcément stricts et encore moins invariables, au contraire, selon la distance, certains links sont plus difficiles, d'autres plus faciles, et en counter hit, n'en parlons pas ^^
- Cross-up : C'est le simple fait de passer dans le dos de l'adversaire. Il existe aussi des ground cross-up qui ne sont pas des attaques (avant + MK de Fuerte). Le fait d'attaquer dans le dos de l'adversaire est une "attaque en cross-up".
- Zoning : C'est le fait de garder une distance entre l'adversaire et soi. Ca n'a rien à voir avec le positionnement. Deux définitions qui découlent du Zoning : le Turtling (en gros, la campe) et le Keep-away (le simple fait d'essayer d'éloigner l'adversaire le plus que possible, sans forcément camper).
- Reversal : C'est plus généralement le fait de faire un coup spécial dès la première frame où on est libres de tout stun (hitstun/blockstun/knock down).
- Teching/Tech : Ca désigne dans tous les jeux de combat le fait de se relever/récupérer rapidement (dans SF4, en appuyant bas au moment ou on touche le sol ou en appuyant deux touches). Une déchoppe n'a jamais été vraiment considérée comme un Tech.
Bon voilà ce qui me paraît plutôt "faux" dans ce que tu as mis. C'est toi qui as pris les termes et traduit ou bien c'est Eventhubs qui les a expliqués de cette manière ? Ca m'étonnerait pas que ça soit la deuxième solution... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 22/6/2009, 23:06 | |
| Perso je croyais que le "tech" c'était juste en référence au "technical" ou je sais plus quoi qui apparait à l'écran quand on fait une relevée rapide ou une contre choppe. Enfin perso le throw tech je le vois constemment utilisé sur des forums anglophones ou dans des commentaires audios de matchs, donc ça doit bien faire référence à la contre choppe aussi. Enfin peu importe, sympa le lexique en tout cas. Ce qui pourrait être intéressant aussi ça serait du lexique par persos, niveaux coups. J'ai remarqué en discutant avec des joueurs de Bison anglophones qu'on utilisait pas les même termes pour tous les coups. Alors je sais pas si ça vient de la différence de langue ou alors parce qu'ils utilisent les noms que les coups avaient dans des épisodes précédents mais par exemple quand je parle de head press ils me parlent de head stomp ou de stomp tout court, pour le skull diver/somersault ils me parlent de body splash, etc... c'est comme le flash kick de guile, j'ai du voir au moins 4 ou 5 noms différents rien que pour ce coup. |
| | | Milrael
Messages : 1039 ID en ligne : Demander avant ajout Perso : Mini Hulk
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 23/6/2009, 06:45 | |
| Sympa ce petit lexique, bonne idée DKH, merci Pour les corrections de Saunic c'est bien détaillé, je me disais bien que pour le poke et le zoning ce n'était pas ça l'idée que j'avais en tête du terme, et que le buffer n'avait pas la même définition que les cancels |
| | | DKH444
Messages : 1217 ID en ligne : DKH444 Perso : SFIV Boxer / SFV pas décidé ^^
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 23/6/2009, 15:53 | |
| - Saunic a écrit:
- C'est toi qui as pris les termes et traduit ou bien c'est Eventhubs qui les a expliqués de cette manière ? Ca m'étonnerait pas que ça soit la deuxième solution...
Et c'est exact J'ai aussi été étonné de voir Buffer et Cancel, Je vais éditer tout ça et le rendre plus compréhensible (et juste) Concernant le Tech, en Anglais (et uniquement) ils appellent la déchoppe "tech" comme le dit Krasterk. Je vais voir ce que je peux faire pour ta requête, mais tout seul, ça me parait chaud car je ne joue pas tous les persos Par contre pour le Poke j'édite les deux explications, ma vision est bien différente, je me renseignerais puis aviserais en temps voulu Saunic, pourrais-tu développer ta définition du meaty? En fait tu veux dire qu'il est impossible de bloquer ce type d'attaque? |
| | | Saunic
Messages : 4394 ID en ligne : XBL/Steam/PS3 : Saunic Perso : Guy, Ibuki, Dhalsim
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 23/6/2009, 19:11 | |
| Si, c'est possible de bloquer, mais tu es en quelques sortes obligé de le manger au moment où tu te relèves sauf si tu utilises un coup spécial qui te rend invincible (shoryu EX par exemple). L'Ultra de Dhalsim après une choppe avant est placé "en meaty" par exemple.
Sinon oui, effectivement, les techs concernent aussi les déchoppes, juste que de manière générale, dans tous les jeux de combat, "to tech"/"techer" signifie se rétablir.
Si ça peut aider, mon tuto sur SF3 avec beaucoup de termes expliqués (et assez clair selon pas mal de gens) :
http://console-league.com/forum/viewtopic.php?f=141&t=26 |
| | | Fordgt40wrc
Messages : 357 ID en ligne : fordgt40wrc : id PSN Perso : Blanka, dhalsim, balrog, sakura, gouken, bison
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 23/6/2009, 20:16 | |
| i je peux apporter de l'eau à votre moulin, pour moi un pock c'est une attaque" avec un hit stun bien supérieur au recovery... ezn clair c'est le genre de coup qui sont chiant qu'ils soient dans la garde ou non, parceque l'assayant concerve toujours quelques frames d'avance sur l'adversaire.
Pour ce qui est du meaty (premiere fois que j'entends parler de ça! lol) je vois 2 possibilités de définitions :
certains coups tels les boules de feux peuvent être placer juste à la relevée de l'adversaire pour lui rogner un peu de vie avec les cheap damages! D'autres si ils sont placés au bon moment passent en cross up en traversant l'adveraire, ce qui force l'adversaire à parer en sens inverse sous peine de se manger un coup, tel la rolling attack de blanka. |
| | | DKH444
Messages : 1217 ID en ligne : DKH444 Perso : SFIV Boxer / SFV pas décidé ^^
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 23/6/2009, 20:38 | |
| Merci à vous, le "Meaty" de eventhubs est vraiment à coté de la plaque, dans le sens ou il est très mal expliqué et surtout incomplet fordgt40wrc: On à bien la même définition du poke, à peu de choses près. EDIT: Saunic, je passe pour un rigolo à coté du boulot que tu as effectué sur ce lien très complet, j'adore SF3 (Hum?! Je l'ai déja dit?) et lirais tout ça à tête reposée (et yeux ouverts) demain |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 5/5/2010, 17:22 | |
| Je dépoussière un peu ce post, car je ne trouve pas la réponse à ma question (peut-être bête ?).
Je suis en train d'étudier Hakan, et dans l'aide technique du forum sur ce perso, vous parlé de 6lp ??
LP = petit point, mais le 6 ? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 5/5/2010, 17:34 | |
| c'est en fait ça correspond au flèches du clavier numérique |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 5/5/2010, 18:13 | |
| aaah oui... je me souviens maintenant ! il y a quelques mois sur sf4, j'avais vu ça aussi sur un forum. Merci beaucoup |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 13/6/2010, 04:55 | |
| Quelqu'un pourrait m'expliquer c'est quoi le Kara Cancel ? Je connais le FADC et le Super Cancel mais pas ça... Merci. |
| | | Sakio
Messages : 308 ID en ligne : Sakioh Perso : Dictateur/Fei Long/Sakura
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 13/6/2010, 08:43 | |
| C'est une annulation rapide d'un coup normal par un coup spécial. Par exemple avec Sagat si tu est a droite tu fait puis directement après Tiger Uppercut, tu verras qu'il va annuler la fin de son LK pour mettre son TU et il va aller beaucoup plus loin. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 13/6/2010, 09:05 | |
| - Sakio a écrit:
- C'est une annulation rapide d'un coup normal par un coup
spécial.
Par exemple avec Sagat si tu est a droite tu fait puis directement après Tiger Uppercut, tu verras qu'il va annuler la fin de son LK pour mettre son TU et il va aller beaucoup plus loin. Ah d'accord, merci. Et les Setups, les Inputs, c'est quoi ? J'entends souvent ces expressions. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 13/6/2010, 09:18 | |
| on parle souvent de set up d'ultra, ça désigne les différentes façon de placer une ultra, par exemple, cmk to U1 avec blanka, ou encore shoryu fadc ultra
les inputs, c'est juste les manips que t'entres pour effectuer un coup, en gros t'appuies sur une touche, tu fais une input |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 13/6/2010, 09:25 | |
| Ah OK je vois, merci.
Comment on pourrait connaitre toute les priorités de chaque coup ? |
| | | L'auteur de ce message est actuellement banni du forum - Voir le message | orocarni
Messages : 494 ID en ligne : orocarni Perso : sakura
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 13/6/2010, 17:56 | |
| Tu regardes les frames datas (dispos sur eventhubs ou le wiki de SRK) |
| | | Framboise
Messages : 114 ID en ligne : Tuli Kokko Perso : Blanka
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 1/7/2010, 10:10 | |
| Moi il y a une expression que je n'ai jamais comprise, c'est "option select". J'ai jamais trouvé d'explication claire sur ce mot... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 1/7/2010, 10:14 | |
| http://www.streetfighterfrance.com/techniques-generales-f50/option-select-lors-des-jump-in-t213.htm |
| | | Twinie28
Messages : 41 ID en ligne : Twinie28 Perso : Dan
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 15/9/2010, 22:14 | |
| Bonsoir ^ ^ J'ai ne question adaptée à ce topic. Quelqu'un pourrait-il définir de façon précise le terme "footsie"? Il y a déjà eu un sujet dédié sur le forum, lequel a vraisemblablement été délaissé sans qu'aucune réponse digne de ce nom n'ai été posté. J'ai fait quelques recherches de mon coté mais les avis semblent partagés. Pour certains, le "footsie" rejoint le "poke" en ce sens qu'il permet de contenir l'adversaire en le maintenant là où on le souhaite. Pour d'autres, il s'agit de gérer le combat sans effectuer le moindre saut. Il y en a également pour qui le footsie consisterait à presser l'adversaire en se basant sur un changement de rythme dans le déplacement (normal, dash,...). Bref, même si globalement on peut voir des points communs, l'ensemble reste tout de même assez vague. C'est pourquoi je fais appel à la sagesse des vétérans de Street Fighter France Je pose cette question car j'ai commencé à m'intéresser à Juri et, de ce que j'ai pu lire sur plusieurs forums anglophones, l'une des forces du personnage serait son très bon "footsie" L'un d'entre vous aurait-il l'amabilité d'éclairer ma lanterne? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 9/6/2011, 17:33 | |
| Bonjour en tant que debutant je m'interesse tout particulierement à Rose, et dans l'article la concernant il ya le Terme '' PLink" que je ne comprend pas, quelq'un pour m'eclairer ? merci |
| | | Grenadier
Messages : 489 ID en ligne : GT : Grenadierfr Perso : Sakura, Viper, Cammy
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 10/6/2011, 07:47 | |
| Un PLink, c'est le fait d'appuyer sur deux touches à un intervalle d'une frame. Ça permet de réaliser les link des combos plus facilement. Un petit exemple, vu que dit comme ça, c'est pas facile à comprendre (déjà que c'est mal dit alors bon D= ) : Avec Sakura, le link Light Tatsu - 2HP est just Frame, je dois donc appuyer sur le bouton de HP à la première frame suivant l'animation du Tatsu pour que ça passe en combo. Pour augmenter mes chances de réussites, je PLink mon HP par un MP, ce qui veut dire que j'appuie sur HP, et que sur la frame suivante, j'appuie sur MP. Le jeu va enregistrer ça de la façon suivante (c'est ce que tu verras en cas de PLink réussi avec l'affichage des commandes en entraînement) : Frame 2 Frame 1 A ça, on ajoute la notion de priorité des coups, qui dit que si l'on appuie sur MP et HP en même temps, c'est HP qui est prioritaire, et donc c'est ce coup qui sort et non pas MP. Ce qui veut dire que l'on a 2 chances de faire sortir un HP : à la frame 1 et à la frame 2, et que, si l'on avait appuyé sur HP 1 frame trop tôt, celui-ci sortirait tout de même, grâce au PLink. J'espère avoir été clair, c'est une notion assez complexe à intégrer au début, et encore plus à expliquer. PS : Un petit tour par la partie présentation ne serait pas de refus |
| | | Mafiosi-systeme
Messages : 1631 ID en ligne : Mafiosi-systeme Perso : Balrog , DeeJay , Fei-Long
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 10/6/2011, 10:00 | |
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone 10/6/2011, 10:59 | |
| Merci beaucoup d'avoir pris le temps de me répondre avec une réponse si complète ! Si j'ai bien compris ça se résume à une sorte de pianotage avec des boutons différents avec la priorité des imput ? Les coups Forts sont toujours prioritaires aux autres ? |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Lexique Street Fighter Anglophone | |
| |
| | | | Lexique Street Fighter Anglophone | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|